English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 18278/19583 (93%)
造訪人次 : 915322      線上人數 : 550
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    南華大學機構典藏系統 > 本校期刊 > 文學新鑰 >  Item 987654321/18741
    請使用永久網址來引用或連結此文件: http://nhuir.nhu.edu.tw/handle/987654321/18741


    題名: 略論蘇俄漢學家研究明代文學的成果:以小說為例
    其他題名: Studies of Ming Dynasty Novel in Russia and Soviet Union
    作者: 葉可嘉
    Zavidovskaya, Ekaterina
    貢獻者: 南華大學文學系
    Nanhua University literature department assistant professor
    關鍵詞: 蘇俄漢學;明代;小說;理論
    Russian and Soviet sinology;Ming dynasty;novel;theory
    日期: 2013-12-01
    上傳時間: 2015-02-24 16:20:27 (UTC+8)
    出版者: 南華大學文學系
    摘要: 由俄羅斯漢學在中國古典文學上的研究成果龐大,本文以明代小說的翻譯及研究為主題,其中探討如下問題,其一,略論俄國早期中國文學研究,如比丘林(1777-1853),王西里(1818-1900),阿列克謝耶夫(1881–1951)等漢學奠基人的文學研究成果。其二,蘇聯時期翻譯、普及中國古典文學的成果,包括阿列克謝耶夫院士提倡的中國文學的研究法;經典小說譯文集的序言、結論、註解的重要性;瞿佑《剪燈新話》和李昌祺《剪燈餘話》的翻譯及研究;《今古奇觀》在俄羅斯的翻譯史;馮夢龍、淩蒙初小說的翻譯及研究;李漁作品在蘇聯的翻譯與研究;其三,明代文學研究與理論論爭,包括中國文學與「文藝復興」的爭論;「中國新時代」或「中國啟蒙時期」的爭論;結語。
    Since the scope of the Russian and Soviet studies in the field of Chinese classical literature is quite enormous, this paper is focusing only on the research and translation of Ming period stories and novellas apart from “four Ming masterpiece novels” and addresses the following issues: 1) brief account of Chinese classical literature translation and studies in 19th century Russia in the works of the patriarchs of Russian sinology, e.g. Bichurin (1777-1853), V.Vasilivev (1818-1900), V. Alexeev (1881-1951) etc.; 2) rise of translation and research activity during early Soviet and especially post-WWII periods, Acad.Alexeev`s approach to classical Chinese literature translation and influence of his school; views and ideas expressed in introductions, conclusions, comments to the Russian language translations of Ming novels and academic works by Soviet sinologists; 3) translation and research of the following literary works: New stories told while trimming the wick 剪燈新話(Qu You 瞿佑,1378), Additional stories told while trimming the wick 剪燈餘話 (Li Changqi 李昌祺, 1467), collection Curious stories of present and past days 今古奇觀, collections edited by Feng Menglong 馮夢龍 and Ling Mengchu 淩蒙初, works of Li You 李漁 ; 4) Ming dynasty literature involved in theoretical debates about“Asian Renaissance”,“New Time”and Enlightenment in China that took place during Soviet period.
    關聯: 文學新鑰
    18期
    顯示於類別:[文學系] 文學新鑰
    [本校期刊] 文學新鑰

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    4023001806.pdf2117KbAdobe PDF810檢視/開啟
    index.html0KbHTML428檢視/開啟


    在NHUIR中所有的資料項目都受到原著作權保護.

    TAIR相關文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋