English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 18278/19583 (93%)
造訪人次 : 914997      線上人數 : 835
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: http://nhuir.nhu.edu.tw/handle/987654321/19106


    題名: 敦煌變文中的熟語研究
    其他題名: Research of Idioms in Transformation Texts of Dunhuang
    作者: 陳佳蓉
    Chen, Chia-jung
    貢獻者: 文學系碩士班
    鄭阿財
    A-tsai Cheng
    關鍵詞: 通俗性;變文;溯源;熟語;俗語言
    Idioms;Transformation Texts;popularity
    日期: 2010
    上傳時間: 2015-03-10 11:21:13 (UTC+8)
    摘要:   敦煌石窟是一個珍貴的文化寶庫,由其中出土的文獻中,最引人注目的莫過於「變文」這種特殊體式,其題材寬廣,內容豐富,自19世紀末20世紀初變文被發現後,引起學界的極度重視,對於變文的研究工作也已是相當豐沛。語言是現實生活中交際溝通的工具,通過語言,可以看見當時代的口語特色,也能看到歷史語用發展的軌跡,與其它文獻相比,變文帶有鮮明的口語化特徵,使用的語言接近當時的實際口語,其繼承先秦兩漢較為文言的用語,且開啟唐以後,宋元時代的白話語彙,而變文中所使用的熟語言,亦帶有這類口語特徵,具有極高的語料價值,這部份仍是一個可以被開發與深耕的園地。   關於變文辭彙’文字的研究、考釋、校訂工作已有相當豐碩的成果,但對於變文中熟語的研究卻還沒有受到足夠重視。個別的熟語研究與發掘變文中熟語的內容、特點與其溯源、發展等工作,是本論文主要論述重點。   第一章是緒論。首先說明研究動機與目的,說明本篇論文的研究範圍,對變文的名義範疇與特性做一界說,然後回顧有關變文語彙的研究情況,針對當前關於變文熟語研究的主要目標方向。   第二章主要是對變文中的熟語做蒐集整理,並且將個別熟語詞條進行溯源工作,尋找各熟語詞最早的書證出處,且歸結出「有源可考」和「出自唐代」的熟語兩大部份。然後以尋源所得之基礎材料,討論變文中熟語的繼承與發展、消亡之情形。   第三章分析熟語的形式。變文的語言具有「文白夾雜」的特性,熟語詞句的選用上亦體現這一特點,分析熟語的基本選詞特點與這些語言分子所組成的詞義關係,對二者相輔相成的密切關係做一論述。接者拆解熟語的結構和修辭技法,對其辭彙特點做一全面分析,見其口語化到書面化的特色。   第四章討論變文中熟語的通俗性。熟語是廣大民眾的口頭創作,與我們的社會文化是息息相關,密不可分的,討論熟語與社會文化之間的關係,是必要的工做。當然熟語於變文中的運用模式語使用場合,也是本章討論的重點。   第五章論述變文中熟語的特色與價值。通過對變文中熟語特點的總結,見其語言的規律性與特異性,分析其所具備價值,討論變文中熟語之語言發展規律與影響。   立足於前賢對變文中俗文字、詞彙的整理與校勘考釋基礎上,進行變文熟語的歷時與共時發展進行深入論述,剖析其結構、修辭、語用、發展、消逝;討論其所負載的社會文化內涵與意蘊,於形式上、意義上、功能行和習用環境之中,區別出變文中的熟語與其他語言符號差異,以期能將其拓展至整個漢語熟語研究的深入發展之中。
    顯示於類別:[文學系] 博碩士論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    098NHU05076022-001.pdf8822KbAdobe PDF2749檢視/開啟
    index.html0KbHTML195檢視/開啟


    在NHUIR中所有的資料項目都受到原著作權保護.

    TAIR相關文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋